“Umineko”: Gulls, Cats, and linguistic associations thereof

Absolutely fascinating. Still need to read Umineko tho, lol.

FungaFuFu

umineko-no-naku-koro-ni

Recently, I was talking with fisharson and Phazys about upcoming shows, and Umineko No Naku Koro Ni, the English title of which translates to “When Seagulls Cry”. Both noted that the title certainly didn’t seem quite as sinister as it’s predecessor, Higurashi No Naku Koro Ni (lit. “When Cicadas Cry”). I pointed out that, being a coastal city dweller myself, the long and somewhat mournful call of a seagull was incredibly evocative and very closely associated with the location, and I felt it was plenty appropriate. Still, fisharson wasn’t quite impressed – the most recent seagulls that featured prominently in animated media after all are the button-eyed sort in Pixar’s Finding Nemo. While certainly menacing to the fish, their design is such to elicit amusement from the viewer – certainly, couldn’t a better choice have been made for a horror anime been made?

View original post 263 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s